No exact translation found for أحق الحق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Sprich: "Gibt es unter denen, die ihr Gott beigesellt, einen, der zur Wahrheit rechtleitet?" Sprich: "Gott ist es, Der zur Wahrheit rechtleitet. Ist nicht Der, Der zur Wahrheit leitet, würdiger, daß man ihm folge, als der, der zu nichts leitet oder gar selbst geleitet werden müßte? Wie seltsam urteilt ihr!"
    قل هل من شركائكم من يهدي إلى الحق قل الله يهدي للحق أفمن يهدي إلى الحق أحق أن يتبع أمن لا يهدي إلا أن يهدى فما لكم كيف تحكمون
  • Er sprach : " Dann ist dies die Wahrheit , und Ich rede die Wahrheit
    « قال فالحقَّ والحقَّ أقول » بنصبهما ورفع الأول ونصب الثاني ، فنصبه بالفعل بعده ونصب الأول ، قيل بالفعل المذكور ، وقيل على المصدر : أي أحق الحق ، وقيل على نزع حرف القسم ورفعه على أنه مبتدأ محذوف الخبر : أي فالحق مني ، وقيل فالحق قسمي ، وجواب القسم .
  • Er sagte : " Es ist die Wahrheit - und Ich sage ja die Wahrheit ;
    « قال فالحقَّ والحقَّ أقول » بنصبهما ورفع الأول ونصب الثاني ، فنصبه بالفعل بعده ونصب الأول ، قيل بالفعل المذكور ، وقيل على المصدر : أي أحق الحق ، وقيل على نزع حرف القسم ورفعه على أنه مبتدأ محذوف الخبر : أي فالحق مني ، وقيل فالحق قسمي ، وجواب القسم .
  • Er sprach : « Es ist die Wahrheit - und Ich sage ja die Wahrheit ;
    « قال فالحقَّ والحقَّ أقول » بنصبهما ورفع الأول ونصب الثاني ، فنصبه بالفعل بعده ونصب الأول ، قيل بالفعل المذكور ، وقيل على المصدر : أي أحق الحق ، وقيل على نزع حرف القسم ورفعه على أنه مبتدأ محذوف الخبر : أي فالحق مني ، وقيل فالحق قسمي ، وجواب القسم .
  • ER sagte : " Der Wahrheit gemäß - und die Wahrheit ist , was ICH sage -
    « قال فالحقَّ والحقَّ أقول » بنصبهما ورفع الأول ونصب الثاني ، فنصبه بالفعل بعده ونصب الأول ، قيل بالفعل المذكور ، وقيل على المصدر : أي أحق الحق ، وقيل على نزع حرف القسم ورفعه على أنه مبتدأ محذوف الخبر : أي فالحق مني ، وقيل فالحق قسمي ، وجواب القسم .
  • Sprich : " Allah ist es , Der zur Wahrheit leitet . Ist nun Der , Der zur Wahrheit leitet , nicht der Gefolgschaft würdiger als der , der den Weg nicht zu finden vermag , es sei denn , er wird selbst geleitet ?
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : هل مِن شركائكم مَن يرشد إلى الطريق المستقيم ؟ فإنهم لا يقدرون على ذلك ، قل لهم : الله وحده يهدي الضال عن الهدى إلى الحق . أيهما أحق بالاتباع : مَن يهدي وحده للحق أم من لا يهتدي لعدم علمه ولضلاله ، وهي شركاؤكم التي لا تَهدي ولا تَهتدي إلا أن تُهدَى ؟ فما بالكم كيف سوَّيتم بين الله وخلقه ؟ وهذا حكم باطل .
  • Sag : Allah leitet zur Wahrheit . Hat jemand , der zur Wahrheit leitet , ein größeres Anrecht darauf , daß man ihm folgt , oder jemand , der nur ( dann ) die Rechtleitung findet , wenn er ( selbst ) rechtgeleitet wird ?
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : هل مِن شركائكم مَن يرشد إلى الطريق المستقيم ؟ فإنهم لا يقدرون على ذلك ، قل لهم : الله وحده يهدي الضال عن الهدى إلى الحق . أيهما أحق بالاتباع : مَن يهدي وحده للحق أم من لا يهتدي لعدم علمه ولضلاله ، وهي شركاؤكم التي لا تَهدي ولا تَهتدي إلا أن تُهدَى ؟ فما بالكم كيف سوَّيتم بين الله وخلقه ؟ وهذا حكم باطل .
  • Sprich : Gott leitet zur Wahrheit recht . Hat der , der zur Wahrheit rechtleitet , eher Anspruch auf Gefolgschaft , oder der , der nur dann die Rechtleitung findet , wenn er selbst rechtgeleitet wird ?
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : هل مِن شركائكم مَن يرشد إلى الطريق المستقيم ؟ فإنهم لا يقدرون على ذلك ، قل لهم : الله وحده يهدي الضال عن الهدى إلى الحق . أيهما أحق بالاتباع : مَن يهدي وحده للحق أم من لا يهتدي لعدم علمه ولضلاله ، وهي شركاؤكم التي لا تَهدي ولا تَهتدي إلا أن تُهدَى ؟ فما بالكم كيف سوَّيتم بين الله وخلقه ؟ وهذا حكم باطل .
  • Hat etwa derjenige , der zurWahrheit rechtleitet , mehr Anrecht darauf , daß ihm gefolgt wird , oder derjenige , der nicht rechtleitet , außer wenn er selbst rechtgeleitet wird ? ! " Was ist mit euch , wie urteilt ihr denn ? !
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : هل مِن شركائكم مَن يرشد إلى الطريق المستقيم ؟ فإنهم لا يقدرون على ذلك ، قل لهم : الله وحده يهدي الضال عن الهدى إلى الحق . أيهما أحق بالاتباع : مَن يهدي وحده للحق أم من لا يهتدي لعدم علمه ولضلاله ، وهي شركاؤكم التي لا تَهدي ولا تَهتدي إلا أن تُهدَى ؟ فما بالكم كيف سوَّيتم بين الله وخلقه ؟ وهذا حكم باطل .
  • Ich habe "The Bachelor" geschaut. Okay, fair ist fair. Stefan ist an der Reihe.
    ،"لقد تابعتُ مسلسل "الأعزب .(الحقّ أحقّ أن يُتّبع، وإنّه دور (ستيفان